 |
Photo of Saless Bookstore, Tehran by Sepideh Nazaralizadeh. Courtesy World Literature Today |
by Poupeh Missaghi, Emad Mortazavi, Leili Entezari, Rafa Rostami & Moeen Farrokhi, World Literature Today
Many years ago, in the old days of dial-up internet, when I was still living in Iran, I would spend time reading book reviews online, making a list, and then passing on that list, via email or phone calls, to whoever would soon be visiting Tehran from the US. In a market closed to the outside world, with no global credit or debit cards, no possibility for online orders, no reliable US–Iran postal services, the only option was to put together a network of friends and family travelers who would purchase and deliver via their suitcases. (One particular book that found its way to me in Tehran was Roberto Bolaño’s Last Evenings on Earth, translated by Chris Andrews, which changed my literary trajectory in many ways. At that time, it had just been released.)
Fast-forward to years ahead, during the 2000s and 2010s. I was living in the US, as an MA and later PhD student, traveling back to Tehran once or twice a year during my academic breaks. Now I would play that role for friends, buying books here and taking them back with me in my suitcase. One friend, a translator and bibliophile who had an expansive personal library, would sometimes send me dozens of Amazon links, for a wide range of books of fiction, nonfiction, and plays, often ordering secondhand for better prices. Many times, it was through his lists that I’d be introduced to authors whose works excited me.
Fast-forward to today. I have not been back to Iran for more than five years. When World Literature Today asked me to write about what Iranians are reading these days and the trends in the literary market, I immediately remembered a video I watched some years ago of a famous Iranian author, of an older generation, who has been living in exile in the US for many years. In part of the conversation, she noted that she continued to closely follow the literary landscape within Iran. Minutes later, someone in the audience asked her opinion about a recent novel by a younger female author in Iran that had gotten a lot of critics’ and the public’s attention. The exiled author said she had not heard about the young author and that book. The reality of that kind of disconnect has terrified me since.
Even today, despite all the access we have—through social media accounts run by a variety of participants in the literary landscape, public groups on platforms such as WhatsApp and Telegram, as well as personal groups and one-on-one chats with friends and peers—I am aware that there is still so much that I am missing. Nothing can replace the experience of walking into bookstores, browsing, and chancing upon titles, or being suggested a title by a bookseller who knows you and your literary taste; having in-person meetings with publishers and editors; or sitting around dinner and tea with friends and sharing literary joys and horror stories. What the lived experience offers nothing can. That is why I decided to reach out to a few people on the ground in Tehran and ask them to share with me their observations and insights. The following is what they—a translator and PhD student in anthropology, a journalist/book editor, a bookseller, a translator, and a photographer—sent me.
—poupeh missaghi